Skip to main content

Full text of "Knight Letter No. 46"

See other formats


Kmmt Letter 



Visitors to Harvard's Lovely Houghton Library 
Enjoy LCSNA Meeting 

by August Imholtz, Jr. 

At Harvard things start early, or so we have been told. At 
least the fall meeting of the LCSNA at Harvard University's 
Houghton Library on November 20, 1 993 , did start early by our 
standards. At 10:00 a.m. sharp the door to the Houghton 
Library's meeting room opened to admit about 45 members 
and guests. For those who do not know Harvard, the way to 
think about the Houghton Library is to imagine something like 
this: the main library at Harvard is the Harry Elkins Widener 
Memorial Library (the Widener) and it is so large that were it 
to be a space station it would be gigantic, and the Houghton is 
like a small space craft attached to the Widener, though Geor- 
gian brick space crafts are net yet so common, and furthermore, 
a wooden elevated and enclosed walkway — more of a large 
coal shaft really — does not quite fit the space-age comparison 
I am trying to evoke. In any event, Dr. Roger Stoddard, director 
of the Houghton Library, welcomed us warmly on a very chilly 
morning. After briefly remarking on the history of the Houghton 
Library (the building itself was made possible through a grant 
from Arthur A. Houghton, who had done so much for Carroll 
studies and had assisted our society greatly) which is now the 
rare book and manuscript library of Harvard, Dr. Stoddard 
hinted that a few of the Houghton's Lewis Carroll treasures had 
been placed in the interstices among the 
items in the current mathematical exhibi- 
tion in conjunction with some interna- 
tional mathematical conference proceed- 
ings. The hiding of the books was well 
done, in the Purloined Letter tradition, 
and I do not think CLD would have found 
his works completely out of place in a 
mathematical exhibit. Dr. Stoddard also 
reminded us of our last visit to Harvard's 
Houghton in 1982, another fine occasion 
to have visited this wonderful library. 

Before introducing our first speaker, 
our president, Charlie Lovett, thanked Dr. 
Stoddard and Harvard for inviting us back. 
He then summarized the proceedings at 
the executive committee's meeting. In 
addition to assuring the membership of 
the financial stability of the society, 
Charlie presented a major proposed revi- 

Dr. Fran Abeles & friends took a break to plan a panel 
discussion at this summer's International Carroll Conference. 

sion of the by-laws affecting the society's governance (see 
related article on page 7). 

Our first speaker was Glen Downey, a doctoral fellow at the 
University of Victoria, B.C., who delivered a well-researched 
paper entitled "From Structural Resynthesis to Structural 
Affirmation: An Examination of the 'Chess Problem' in Lewis 
Carroll's Through the Looking-Glass." Beginning his presen- 
tation with a modified, though perhaps historically accurate, 
Sicilian defense (this will mean something to chess players), 
Mr. Downey summarized the chess literature, the literatura 
cassiana, and ordinary English critical literature on the function 
of the chess game in TTLG. One of his main points, graspable 
by even a tenth rate chess player like myself, was that the chess 
players, i.e. the characters of TTLG in 
their chess roles, operate on a logic of 
their own oblivious of a guiding strategy. 
He discussed the function of the charac- 
ters as chess pieces and of chess pieces as 
characters. The "game" is not between 
white and red (for which read a mind 
controlling white and a mind controlling 
red), but rather a conflict between indi- 
vidual pieces (individual chessmen-char- 
acters). Alice's captures eliminate (at 
least on the board) characters who are, or 
certainly could be conceived to be, au- 
thority figures. And yet Alice's moves 
both foreshadow and propel her to the 
authority figure she will become — Queen 
Alice. It is hoped Mr. Downey will be 
able to publish his paper with its chess 
richness from Morphy to Botvinik on this 
(continued on page 2) 


By Charliel03@aolcom 

Lewis Carroll was fascinated by 
machines, inventions, and gadgets — 
especially those which might somehow 
be applied to his favorite pursuits such 
as mathematics, writing, and art. As we 
have heard before, and shall no doubt 
hear again, he would certainly have 
been fascinated with the modern per- 
sonal computer. After all, many of 
Carroll's publications were the nine- 
teenth century precursors to desktop 
publishing — his typewriter, electric pen, 
and Hek-tograph serving in the place of 
a Macintosh, Aldus PageMaker, and a 
laser printer. 

It is not surprising, then, that so 
many of Carroll's followers are com- 
puter enthusiasts. The board of the 
LCSNA, for instance, includes several 
members who make their livelihood 
through various aspects of computers, 
and many others who use computers on 
a daily basis. Carrollians like comput- 
ers — consider this point A. 

Lewis Carroll was also a great writer 
of letters, and he sometimes used his 
"desktop publishing" outfit in creating 
correspondence. His letter register, too, 
was a precursor to the modern com- 
puter, being, as Fran Abeles has pointed 
out, an early form of relational data- 
base. Consider this point B. 

There has been much said recently, 
by Vice-President Al Gore and others, 
about the information superhighway — 
an electronic link that will bring people 
across the nation and around the world 
in touch with each other and give them 
access to a vast network of information 
and services . Thi s high way i s not merely 
a futuristic figment of our imaginations, 
though. It is already here and is devel- 
oping each day in the form of the Internet. 
The Internet is a network of computer 
on-line services and databases which is 
accessible in a number of ways. Most 
large corporations, government offices, 
and colleges and universities have ac- 
cess to the Internet. Individuals may 
access the Internet through a variety of 
on-line services such as American 

Online, Prodigy, and CompuServe. One 
thing which is available to anyone with 
access (no matter how limited) to the 
Internet is the ability to send electronic 
mail (e-mail) to other users. Consider 
this point C. 

It shouldn't be too difficult for you 
to tell where I am going with all this. 
Lewis Carroll would have loved e-mail. 
Dozens of Carrollians (maybe many 
more) have access to the Internet al- 
ready. In the past few months there has 
been a steady stream of Carroll related 
correspondence passing through the fi- 
ber optic cables and telephone lines of 
this nation. Just today I sent a lengthy 
memo to most of the members of the 
International Conference Committee via 

The problem is this — many of us do 
not know who is online and what their 
addresses are. In order to bring 
Carrollians closer together using tech- 
nology that Dodgson himself would 
have found fascinating, I am asking all 
members of the LCSNA who have an 
Internet address to send it to me, either 
via "slow mail" or to my Internet ad- 
dress — I will 
publish the list of addresses I receive in 
the next KL. This Internet address may 
also be used for any other editorial 
correspondence or submissions to the 

I should say here and now that I am 
not one of those who believes that com- 
puters will make all forms of the printed 
word obsolete, nor do I think Mr. 
Dodgson would take any delight in such 
a notion (though his works have been 
published electronically). I believe there 
will always be a place for books, that the 
Knight Letter will always be useful in 
this printed format (though it may be 
augmented electronically in the future) 
and, while we are on the subject, that the 
marvelous and friendly meetings of the 
LCSNA could never be replaced by 
online conferencing. Still, communi- 
cation on the Internet is a wonderful 
way for those who are unable to attend 
meetings to participate in the Society 
and for the rest of us to stay in touch 
between meetings. I'm sure Mr. 
Dodgson would approve. 

MEETING (continued from page 1) 
remarkable game. 

[Editor 's note: Our second lecture, 
on Carroll's mathematics, was deliv- 
ered by Dr. Francine Abeles. A precis 
of that talk will appear in the next issue 
of the Knight Letter. Dr. Abeles ' book, 
The Mathematical Pamphlets of Lewis 
Carroll, the second in the LC Pam- 
phlets Series and a work which will 
provide the first thorough analysis of 
Carroll 's mathematical works, will be 
published by the Society this June} 

With her usual abundant wit and 
charm, Rosella Howe brought us back 
to one of the main reasons why we were 
meeting at Harvard University: "The 
Harcourt Amory Collection at the 
Houghton Library: Its History and 
Content." Relying on her own research 
at the Houghton and on the splendid 
catalog of the Harcourt Amory collec- 
tion compiled by Flora V. Livingston (a 
Harvard librarian of singular gifts) and 
published privately in 1932 in an edi- 
tion of 65 copies, Ms. Howe gave us a 
broad overview of the range of Carroll 
materials in Harcourt Amory's superb 
collection — many dating back to the 
early auctions of Lewis Carroll's pos- 
sessions — and, more importantly, a 
sense of what animated a great collector 
like Harcourt Amory. The story of the 
toy theatre figures he carved for a 
children's theatre is a gem worth re- 
cording not simply because it was the 
stimulus for his collecting, but rather as 
a testimony to something deeper in 
Carroll's episodic chapters that would 
in so many ways ensure their survival. 
Ms. Howe did not say this, but I suspect 
she would wish, as we all would, to see 
Harcourt Amory's figures on display at 
Harvard — after all, thanks to Rosella 
Howe a few of us have heard about 
them; many us would like to see them, 
the Harvard community, too, I am sure. 

After the general meeting at the 
Houghton Library, we adjourned to the 
nearby Harvard Inn for a pleasant lunch 
and further conversation. Thanks are 
due to all our speakers, the Houghton 
Library, and program coordinator Janet 
Jurist for making this crisp fall day in 
Boston one to remember. 



New Book Captures the 
Fun of Carroll 

Christina Bjork's new book The Other Alice The Story of 
Alice Liddell and Alice in Wonderland ($ 1 8 at most bookstores) 
is a delight! The book was recently published in Sweden and 
the United States by R & S Books, and a British edition is due 
out soon. No doubt all will be popular sellers. Christina Bjork 
is probably known best to American readers as the creator of the 
Linnea books, including the bestselling Linnea in Monet's 
Garden, but she is also a lifelong fan of Lewis Carroll. 

Those who attended the 1989 International Conference in 
Oxford will remember Christina and the charm which she 
brought to that affair. What they may not know is that the 
conference inspired her to create this book. How appropriate, 
then, that it is published just prior to this summer's Second 
International Lewis Carroll Conference, at which she will be a 
featured speaker. 

This book, which is written for a young audience but can 
certainly be enjoyed by adults as well, does much more than 
relate the story of Alice and Lewis Carroll and the trip down the 
river. By presenting a variety of episodes from the lives of 
Carroll, Oxford, and Alice, along with games and puzzles 
invented by Carroll, photographs taken by Carroll, and a tour of 
exciting places in Oxford, Bjork gives the reader a real sense of 
what it was like to be a child friend of Carroll, and also what it 
was like to live in Oxford during the Victorian period. 

The book is divided into over thirty short chapters, each 
presenting some tidbit of life in Oxford or of Carroll's imagi- 
nation. Chapter titles ranging from "Mr. Dodgson makes a 
Handkerchief Rabbit," to "An Adventure in the Botanic Gar- 
den," to "Antipodes Croquet and a Little Green Door," give the 
reader an idea of the variety of material presented here. 

Bjork states unequivocally in her introduction that, since 
we cannot know everything that happened, that her text is a 
"mischmasch of what we know happened, what probably 
happened, and what could have happened." This means that 
this book by no means replaces a factual biography of Alice or 
Carroll, however it does more to capture the spirit of their 
relationship than many such factual books, and it presents that 
relationship in a format which virtually any reader would enjoy. 

Especially important to the success of this book are the 
marvelous illustrations by Bjork's collaborator on the Linnea 
books, Inga-Karin Eriksson. The book is heavily illustrated in 
both color and black and white, from its "map of Oxford" 
endpapers to the lovely color pictures to charming marginal 
drawings (such as a cat who points out that the chapter concern- 
ing "42" begins on page . . . I'll let you guess). Eriksson is the 
first illustrator who has, to my mind, captured the essence of 
Lewis Carroll in her pictures of him. Her research shows in the 
wonderful recreations of Oxford settings, and the variety of 

pictures, from an Alice paper doll set 
to a map showing the location of the 
island of Mauritius where Dodos 
once lived, is remarkable and stun- 
ning. The design of the book, the 
integration of text and artwork, and the quality of the produc- 
tion are unrivalled by any other book about either Carroll or 

The book also includes a few photographs of Oxford as it is 
now, some taken during the 1989 Conference, as well as a 
useful appendix which includes such information as the ad- 
dress of the LCSNA (for which publicity we owe the author 
many thanks) and other useful tidbits. Not only will Carroll 
collectors and enthusiasts want to add this book to their shelves, 
it will also make a great gift to those who are unfamiliar with 
the story of Carroll and Oxford. Nowhere else will you find 
such a wealth of interesting information so charmingly pre- 
sented. Though it will not replace a factual biography (nor does 
it claim to do so) this book will go a long way towards 
explaining the appeal of Carroll to those unfamiliar with him. 

New German Alice 

by Joel Birenbaum 

Album for Alice, illustrated by Albert Schindhutte and 
published recently in Hamburg by Hoffmann und Campe, is a 
hodgepodge of Carrolliana. The book contains Schindhutte' s 
renditions after photographs of Victorian children, most of 
which were taken by Carroll. These pen and ink drawings are 
sometimes caricatures of the originals. The famous photo of 
Beatrice Hatch reclining in the nude is even more grotesque 
here as the artist draws her head more out of proportion than it 
appears in the original painted photo. Schindhutte seems to let 
the feeling he got from the photo be the driving force for his 

Also included here is the Antonie Zimmermann translation 
of Alice with drawings after illustrations by Tenniel, Carroll, 
and W.H. Walker. Schindhutte' s style is that of thecalligrapher 
and indeed each chapter is preceded by a full page illustration 
sometimes overrun with the calligraphic title. This is an inter- 
esting effect, but can be almost unreadable. This calligraphic 
style is applied to Schindhutte' s ink drawings by using lines of 
varying thickness. The only other stylistic tool used is a light 
wash to enhance the line drawings. 

In his illustrations of Alice, Schindhutte again replicates the 
feeling of the original. The drawings of tall Alice and small 
Alice are very awkward, but then these were awkward times for 
Alice. He captures the magic of the Cheshire Cat, but does little 
with the caterpillar. His clever drawing of Alice swimming in 
the pool of tears with the mouse shows her with the face of a cat. 
All in all Schindhutte' s Alice is for those who prefer thought 
provoking illustrations to beautiful ones. 

Special Supplement: 

Translations of Alice 

I once attended a lecture by an Englishwoman 
touring American schools proclaiming the joys of 
Beatrix Potter. She opened her presentation by 
stating matter-of-factly that Peter Rabbit was the most 
popular children's book in the history of the world. 
The only evidence she offered to support this claim 
was the fact that it had been translated, according to 
her, into sixteen languages. Needless to say, I 
squirmed in my seat at the thought of the fifty or so 
foreign languages represented in my own collection 
of Alice in Wonderland and Through the Loo king-Glass. 

I say "fifty or so," but 
the great question I am 
constantly met with is 
"how many is 'or so'?" On 
a recent trip to Japan, the 
fact that I was able to buy 
sixty (or so) in-print edi- 
tions of the Alice books 
led to a discussion with 
Japanese Carrollian 
Yoshiyuki Momma (who 
promised to address the 
1994 Conference on the 
subject of why Alice is so 
popular in Japan) about 
the proliferation of trans- 
lations and the question 
was raised again. Just how 
many languages has Alice 
been translated into? I 
promised Yoshi I would 
try to settle the matter 
once and for all (or at least 
until the next issue of the 
Knight Letter) so hear I go. 

Before we begin our 
count, we must define our 
terms, the most important 
of these being "foreign language." What, for the 
purposes of this count, should constitute a foreign 
language? Since I am writing this article, I get to make 
up the rules, and although in my earlier book, Lewis 
Carroll's Alice, I included such editions as Braille and 
Shorthand in the count of translations, I am inclined 
to be more strict here. Perhaps this is a revolt against 
the extremes to which John Paull, Carol Zammit, and 
the nowdefunct Australian Carroll Foundation pushed 

Alice Has Been Published In: 

Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, 
Bengali, Bulgarian, Catalan, Chinese, 
Croatian, Czech, Danish, Dutch, Espe- 
ranto, Estonian, Faroese, Farsi, Finnish, 
French, Frisian, Gaelic (sometimes listed 
as Irish), Galician, Georgian, German, 
Greek, Hebrew, Hindu, Hungarian, Ice- 
landic, Indonesian, Italian, Japanese, 
Kanarese, Korean, Latin, Latvian, 
Lithuanian, Macedonian, Malayalam, 
Marathi, Moldavian, Norwegian, Oriya, 
Philipino, Pintjantjatjara, Polish, Portu- 
guese, Rumanian, Russian, Serbian, Sin- 
halese, Slovenian, Slovak, Spanish, 
Swahili, Swedish, Tamil, Thai, Turkish, 
Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh. 

And Maybe In 
Azerbaijanian (1974), Gujarati (1990), Kazakh 
(1989), Nepali (1992), Tadjik (1984), Uigur(1983). 

the definition in their beautifully produced Alice 125 
catalogue. That listing included such things as 
Barcode, Morsecode, and Pig Latin in order to achieve 
the goal of displaying 125 different translations of 

To me, a foreign language is distinct from other 
languages, is not a coded form of any other language, 
and has a speaking and publishing history of some 
sort. The most important of these restriction is the 
second, as it eliminates those coded forms of English 
mentioned above, and other similar types of editions 

sometimes listed as 
translations. In compil- 
ing my list of languages, 
I will return to this defi- 
nition whenever there 
is some doubt as to the 
validity of including a 
language. Esperanto, 
for example, would 
qualify, in spite of being 
an artificial language. It 
is, nonetheless, a dis- 
tinct language, and its 
history of being pub- 
lished and spoken was 
well documented at a 
recent LCSNA meeting 
by Alice translator Dr. 
William Orr. Flemish, 
on the other hand, 
would not qualify, since 
it is not linguistically dis- 
tinct from Dutch, in 
spite of being differ- 
ently named by its re- 
gional speakers. 

The one difficulty 
that this definition does 
not address is the question of dialects. Fortunately, 
there is not much history of Alice's being published in 
dialects and those into which it has been published, 
notably Galician and Catalan, have a significant 
enough publishing and speaking history that I have 
chosen to include them. Some would even argue that 
these are not dialects of Spanish, but truly separate 
languages. I have also chosen to list Serbian and 
Croatian as separate languages. Though they are 

nearly identical linguistically, they use different al- 
phabets, and that's good enough for me. I should add 
at this point that in determining which languages 
were legitimate (and in working with foreign lan- 
guages in general), I am deeply indebted to Kenneth 
Katzner's The Languages of the 'Work '(Routledge, 1986), 
an essential reference for anyone interested in trans- 
lations of any work- 
Having defined what constitutes a foreign lan- 
guage, we must now define what constitutes an edi- 
tion of Alice. I offer the following definition: a 
published edition of a work telling or purporting to 
tell the story of Lewis Carroll's book{s) Alice's Adven- 
tures in Wonderland and/or Through the Looking-Glass 
and What Alice Found 
There. There are several 
key points here. First of 
all, the work must be pub- 
lished. This eliminates a 
large number of lan- 
guages from the Austra- 
lian Alice 125 list, as many 
were represented by un- 
published manuscripts. 
Secondly, the work must 
at least purport to tell the 
story, rather than merely 
offering an excerpt from 
it. The story has often 
been told in just a few 
sentences or in comic 
book form, and such edi- 
tions would qualify for 
this list. A translation of a 
single poem or episode 
would not qualify. It 
might be noted here that 
research has revealed that 
many of the manuscript 
translations in the Alice 
125 catalogue were actu- 
ally translations of only a 
few pages of the book. 

So, how many foreign languages has Alice been 
published in, using the above definitions? Most of 
the detective work has been done by others, so it only 
remains for me to peruse their lists, judge, and com- 
bine. In addition to my own collection, I made 
extensive use of Joel Birenbaum's Alice database 
listings and of the Alice Foundation's Alice 125 cata- 
logue. Joel has compiled information from Warren 

Weaver's Alice in Many Tongues, Edward Guiliano's 
Lewis Carroll An Annotated International Bibliography 
1960-1977, and Robert Taylor's Lewis Carroll atTexas. 

For those of you who may be following along in the 
Alice 125 catalogue and note my omission of Bangla, I 
should point out that this book is merely a Bengali 
edition published in Bangladesh. It is quite possible 
that similar errors led to the inclusion of non-lan- 
guages from the Alice 125 catalogue in my secondary 
lists, but as they are more for fun than for a serious 
record I admit to being less concerned about their 
accuracy than that of the primary list. 

I have divided the primary list into two parts — 
those which I am certain of, having either examined 

copies or found them 
listed in trustworthy 

And Then And Then There Is . . . 

"Languages" in which Alice (or parts) have been 
published but which don't qualify: Braille, Cipher, 
Flemish, Gregg Shorthand, Mock German, 
Pitman's Shorthand, Shaw Alphabet. 

Languages into which Alice (or parts) have been 
translated, but not published (including manu- 
scripts listed in Alice 125): Akuapem-Twi, Angami, 
Aramaic, Assami, Assanti-Twi, Banjarese, 
Byellorussian, Cebuano, Cook Island Maori, Cor- 
nish, Cree, Dominican Creole, Ewe, Fanti, Fijian, 
Ga, Hmong, Ilocano, Jamaican Patios, Javanese, 
Kadazan, Khmer, Khul-Lha-Khan, Lao, Lhoke, 
Lombok, Lotha, Luganda, Luxembourgish, Malt- 
ese, Manado Malay, Pidgin, Pitcairnese, Piatt 
Deutch, Punjabi, Pushtu, Scottish Gaelic, Samoan, 
Scouse, Sema, Sicilian, Solomon Pinjin, Strine, 
Sussex, Telugu, Tetum, Tongan, Umbundu, 
Wangkatha, Xhosa, Yiddish. 

"Languages" which don't qualify into which Alice 
(or parts) has been translated but not published 
(including Alice 125 items): Australian Sign Lan- 
guage, Australian Colloquial, Barcode, Binary/ 
ASCII, Hex, Interlingua, Morsecode, Nelly Bow- 
man, Pig Latin, Pitmanscript, Uni. 

sources, and those which 
may or may not exist. 
Needless to say, I invite 
enlightenment on the 
second part of the list and 
on any omissions. I also 
include, for fun, three 
lists of those which didn't 
make the grade — those 
that aren't real languages, 
those that aren't real pub- 
lications, and those that 
are neither. 

Depending on the 
rules you make up, you 
might claim that Alice has 
been translated into as 
many as 137 languages. 
All I'm willing to concede 
to is 62. 

Does that make Alice 
the most translated child- 
ren's book in the history 
of literature? That is a 
difficult claim to prove, 
since it relies more on the 
absence of negative evi- 
dence than the presence of positive. Who cares if it 
is a difficult claim to substantiate, though. I'm pre- 
pared to make it right here. I'll even go so far as to say 
that, during the twentieth century, Alice has been the 
most widely published, most highly translated, and, 
yes, even the most popular children's book in the 
world. So, come on all you Peter Rabbit fans — let me 
have it! 

1 994 International Conference — 
Rooms Filling, Day Rates Available 

Places at the 1994 International Lewis Carroll Conference 
are filling up, but there is still time to reserve your spot. The 
deadline for registration for the full conference package is 
March 1. In addition to the full conference package, detailed 
below, there are a limited number of spaces available for day 
attendees. The cost for these spaces is $75 per day, including 
meals. Please contact Joel Birenbaum at the conference regis- 
tration office (address on registration form) for more informa- 
tion regarding these spaces. 

The conference will be held at the Graylyn Conference 
Center in Winston-Salem, NC. The elegant stone manor house 
will be the sight of conference events, including gourmet 
meals, films, and other entertainment. 

Conference delegates will be housed in the manor home and 
in nearby guest houses. All rooms include private baths. A 
limited number of special "antique rooms" are available for an 
additional $50 per night (or $75 per night for couples). 

The Conference will begin on Thursday afternoon, June 9, 
1994, and end on Sunday morning, June 12. The fee of $500 
includes meals and snacks, room, programs, use of facilities, 
and a 24 hour self serve ice cream bar. 

Already scheduled to speak at the conference are the 
following: Edward Wakeling will speak on Alice Hargreaves' 
1932 trip to America, drawing on her personal archive of 
materials at Christ Church; Selwyn Goodacre will speak on 

American Alices; Yoshiyuki Momma will attempt to explain 
the tremendous popularity of Alice in Japan; Elizabeth Sewell, 
author of The Field of Nonsense, will speak about her own 
personal journey with Carroll; Stan Marx will discuss the 
history of the LCSNA; Joel Birenbaum will demonstrate his 
Alice database; a panel led by Fran Abeles will discuss Carroll's 
work in the context of modern computer technology and Fran 
will also speak on Carroll as mathematician; Don Rackin will 
present an important new work of Alice criticism; Anne Clark 
Amor will speak on Carroll's Russian journey, putting it in its 
sociological context; Christina Bjork will speak on her recently 
published book about Carroll and Alice; and Prof. Julie 
Grossman will discuss Carroll's photography and its relation- 
ship to his other works. It is hoped than Nina Demurova will 
travel from Russia to give a slide lecture on Carroll's Russian 
journey and other speakers and entertainers are also in the 
works. The LCSNA has also sent letters to many universities 
inviting papers, and several such papers are under consider- 
ation for inclusion. The program will be diverse, exciting, and 
will present familiar names as well as new faces and ideas. 

As with the conference held in Oxford in 1989, the highlight 
of this gathering will be the chance to spend three days 
communing with fellow Carrollians. The Conference repre- 
sents a new step in the evolution of the LCSNA, now in its 20th 
year, and you won't want to miss this exciting gathering. 


Second International Lewis Carroll Conference 
Registration Form 

Please reserve 

place(s) at the International Lewis Carroll Conference. I 

understand that my registration fee is non-refundable and that the full price of the 
conference is $500. 

Please reserve an antique room for 

people. I understand that an additional 

charge of $150 for one person or $225 for two people will be added to the basic cost of 
the conference for this room. 

Name and Address: 

Amount Enclosed ($100 per person). 

Return to: Joel Birenbaum, Registration Coordinator, LC Conference, 2486 Brunswick Circle, Woodridge, IL, 60517 



Changes in 
Board Proposed 

In a move designed to open the leader- 
ship of the LCSNA to a much broader 
base of its members, the executive board 
voted at the November 20 meeting to 
propose a change in the bylaws that 
would alter the makeup of the board. 
The board is currently made up of the 
elected officers and the former presi- 
dents, making it a somewhat closed 
group and creating a situation in which 
new board members can only enter that 
body as officers. Under the proposed 
change, the board makeup would be as 
follows: 4 elected officers (President, 
Vice-President, Secretary, and Trea- 
surer), 4 elected directors, the previous 
2 officeholders from each office (for 
instance the previous two presidents), 
and two directors appointed by the 
president. In addition to this board of 
directors, the Society would have a 
board of advisors consisting of all pre- 
vious office holders not on the board of 
directors plus any other advisors ap- 
pointed by the board of directors. The 
two boards would meet simultaneously, 
but only the board of directors would 
be able to vote on matters affecting the 
Society. Elections would still be held 
every two years, and nominations for 
all elected positions would be open to 
the entire membership. The board be- 
lieves that this new makeup will help 
make the inner workings of the Society 
open to all those who have an interest 
in them and I personally encourage all 
members of the Society to support this 
change and to consider any names (in- 
cluding your own) that you may wish 
to place in nomination before the next 
election. The proposed bylaw change 
will be voted on at our next meeting 

(the International Confer- 
ence) and the next election 
will be held at our Fall 1994 
meeting. If you have any 
questions or input about elec- 
— — — — tions, bylaws, or the Society 
in general, please do not hesi- 
tate to contact me at the submissions 
address on the back of this newsletter. 
If you wish to place your own name or 
the name of another Society member in 
nomination for a position on the next 
Board of Directors, please contact ei- 
ther me or the chair of the nominating 
committee, Janet Jurist. 

Join the Auction 

Vice President Alan Tannenbaum, the 
coordinator of the auction to be held 
during the International Conference, 
reports that contributions to the auc- 
tion have already begun coming in. 
Those of you who have attended previ- 
ous auctions will know that they have 
provided the assembled Carrollians not 
only with choice items for their collec- 
tions, but also with great entertain- 
ment. Alan is staying mum about the 
identity of the auctioneer at the confer- 
ence, saying only that we will be pleas- 
antly surprised. An auction without 
items to be sold, however, is like a day 

without sunshine (night?), so now is 
the time to go through your collection, 
dig through the closet, empty out the 
desk drawers, and find the perfect 
books, posters, ephemera, artwork, and 
anything else to contribute to our sale. 
No only does your contribution help 
support the activities of the Society, 
but it also helps make this event fun 
and exciting for those who attend and 
for those who send in their bids by 
mail. All contributions are also tax 
deductible to the extent allowed by 
law, so your accountant would want 
you to donate some things, too. Added 
to the exciting items we have already 
received, your contribution will help 
make this auction our biggest and most 
fun yet. Please send all contributions 
to Alan at 2431 NE 46th St., Light- 
house Point, FL, 33064. 

A New Game? 

Rex Games' s (1-800-542-6375) new 
offering "Word Trek" is a repackaging 
of Carroll's game "Doublets." Though 
Carroll is acknowledged as having "in- 
spired" (I would have said "invented") 
the game in the publicity materials, he 
is not mentioned anywhere in the pack- 
aging or instructions of the game itself. 
The game has two decks of cards with 
216 word puzzles and suggested solu- 
tions. Price: $11.95 

bibliographical variant of ^^^^^™"^ M """ 

Savile Clarke's play Alice in Wonderland, which was originally 
published in 1 886. When I wrote my book, Alice on Stage, in 1988, 
I tried to include a complete bibliography of Savile Clarke's play. 
There was a problem, though. I had no trouble finding copies of the 
1 886 first edition, the second edition (also dated 1 886 but published 
in 1887), and the 1888 third edition. Subsequent editions included 
only the songs, not the complete script. Some editions of the Lewis 
Carroll Handbook, however, list an 1889 edition. The location 
cited is the Parrish Collection, based on an entry to that effect in the 
Parrish Catalogue, but no copy is in the Parrish Collection, and the 
typed accession sheets on file at Princeton contain a typographical error in 
the listing for this item that could be the root of the listing in the Parrish 
Catalogue. All other references to an 1 889 edition are secondhand at best. 
Has anyone actually seen an edition dated 1 889, or is this merely a phantom 
edition that should be expunged from future listings? I'd really like to know ! 

irom Oar rar-fiouna, 

The Holiday 1993 issue of Victorian 
Homes Magazine included a color illus- 
trated article titled "Three Dimensional 
Scenes from a Children's Classic," which 
detailed scenes from the Alice books 
which were recreated in the historic Wil- 
son-Warner House in Odessa, DE. The 
house is owned by the Winterthur Mu- 
seum and the scenes were part of their 
Christmas 1992 celebration. 

The Xavier Press (P.O. Box 66052, Bal- 
timore, MD, 2 1 239) has published a min- 
iature edition of Carroll's Wise Words 
About Letter Writing. The book mea- 
sures 2 1/2" x 1 7/8". A frontispiece, two 
mint 1980 US stamps, and a pullout of a 
reduced facsimile of a Carroll letter are 
tipped in. Members report that the book 
is finely printed and a bargain at only 
$18. The book is limited to 160 copies. 

Speaking of e-mail, Earl Abbe found a 
parody of "Jabberwocky" titled "The 
Mentor's Lament" making the rounds of 
the underground office mail on his e- 
mail network. Keep your eye out for it! 

Charles. M. Schulz's Cheshire Beagle 
made another appearance (in color) in 
major newspapers on Sunday July 1 1 , 

British Style magazine (v. VI #2, 1993) 
has five color pages about Alice and 
Wonderland, and notes the availability 
of many new Alician collectibles — tea 
cosies, drawer chests, clocks, tin boxes, 
etc. For more information write to Cot- 
tage Industry from Britain, No. 1 The 
Green, Marlborough, Wiltshire, SN8 
IAN or FAX 0672 5961 10. 


The new edition of The Hunting of the 
Snark with illustrations printed from the 
original woodblocks is available in the 
United States through Joshua Heller Rare 
Books, P.O. Box 39114, Washington, 
DC, 20016. Despite the high quality of 
this edition there is a general perception 
among collectors that the publisher' s high 
prices (as much as $1000 for the deluxe 
version) are a bit much. 

The conversation of Alice and the White 
Queen concerning impossible things be- 
fore breakfast appears at the head of a 
pamphlet called Islam Through the Look- 
ing-Glass by J.B. Kelly (published by 
the Heritage Foundation, 1980). The 
same conversation appears at the head of 
chapter 3 of Alan Morehead's The Blue 
Nile (Harper & Row, 1962). The second 
edition (1972) leaves it out! 

A new magazine for children, Spider, 
featured Leah Palmer Preiss's illustra- 
tion of the Mad Tea Party on the back of 
its premiere issue. The second issue fea- 
tured poetry by Carrollian Myra Cohn 

Meg Davis has written and recorded an 
album of music entitled "The Music of 
Wonderland." The songs are based on 
Carroll's works. Available on cassette 
for $13.00 postpaid from P.O. Box 233, 
Lake Leelanau, MI, 49653-0233. 

Pat Carroll directed a production of Alice 
in Wonderland at the Kennedy Center in 
Washington, during Christmas. 

The sixth grade of The Keys School of 
Palo Alto, CA, presented a stage version 
of Alice in Wonderland as part of their 
Holiday Program this past December. 
Sandor Burstein reports that his grand- 
daughter Sasha Gersten (see KL #3 1 for 
an earlier photo) played the role of the 
Mad Hatter. 

Hammacher Schlemmer (1-800-543- 
3366) offers an Alice in Wonderland Tea 
Party Set. This consists of a wooden 
table and four chairs handpainted and 
signed. The table is always set for tea and 
the chairs represent Alice, the Dormouse, 
the March Hare, and the Hatter. Order 
#14569W. Only $999 plus $14.95 ship- 
ping and handling. 

The Video Catalog (1-800-733-2232) 
offers a 27 minute VHS tape of the Prague 
Chamber Ballet performing A //ce in Won- 
derland in a "bewitching fantasy of dance, 
mime, and theatre." Order #29 1 04. Price: 
$19.95+$3 shipping. 

And speaking of ballet — the Bravo Chan- 
nel recently aired the National Ballet of 
Canada's Alice in Wonderland ballet 
which was performed to the music of 
David del Tredici. Appropriately, the 
performance was taped at the Macmillan 

Christopher Plummer performed a solo 
show called A Word or Two, Before You 
Go in Carmel-by-the-Sea, CA, in Octo- 
ber. He opened and closed with Through 
the Looking-Glass which, according to a 
critic, "was surprising and charming and 
kept ... the audience happily off guard 
for the entire 90 minutes." 

For assistance in preparing this issue we would like to thank: Earl Abbe, Joel Birenbaum, Sandor Burstein, Meg Davis, Johanna 
Hurwitz, August Imholtz, Stephanie Lovett, Lucille Posner, Rex Games, David and Maxine Shaefer, and Alan Tannenbaum. 

Knight Letter is the official newsletter of the Lewis Carroll Society of North America. It is published quarterly and is distributed 
free to all members. Subscriptions, business correspondence, and inquiries should be addressed to the Secretary, LCSNA, 617 
Rockford Road, Silver Spring, Maryland, 20902. Annual membership dues are $20 (regular) & $50 (sustaining). Submissions and 
editorial correspondence should be sent to the Editor, Charles C. Lovett, 10714 W. 128th Ct., Overland Park, KS, 66213 or via e- 
mail at